This is one of the most exciting Scandinavian voices, I’ve read since discovering Karl Ove Knausgaard. Powerful, full of detail and quiet psychology, and absolutely haunting.

Således skrev forfatter Gary Shteyngart om Katrine Øgaard Jensens fiktion, da hun I 2013 blev optaget som forfatterelev på det prestigefyldte Ivy League-universitet Columbia University i New York. Siden er hun blevet undervist af litterære stjerner som Shteyngart, Richard Ford, og Orhan Pamuk, samt af redaktører ved tidsskrifter som The New Yorker og Tin House.

I løbet af Katrines uddannelse på Columbia University 2013-15 blev hun udpeget som chefredaktør for Columbia Universitys litterære tidsskrift, som siden 1977 har udgivet verdenskendte forfattere som Raymond Carver, Jorge Luis Borges, Lydia Davis og Jonathan Safran Foer. Her satte Katrine sit danske aftryk på publikationen ved at udgive Benny Andersen, Naja Marie Aidt, Josefine Klougart og Marianne Koluda Hansen i engelsk oversættelse. Siden har Katrine arbejdet som redaktør ved de amerikanske litteraturtidsskrifter Asymptote og Words without Borders, hvor hun har udgivet utallige andre danske forfattere. I 2014 blev Katrine nomineret til den amerikanske pris The Pushcart Prize for sine oversættelser fra Theis Ørntofts Digte 2014. I 2015 modtog hun et legat fra Statens Kunstfond til at oversætte Ursula Andkjær Olsens digtsamling Det 3. årtusindes hjerte til engelsk.

I dag underviser Katrine selv på Columbia Universitys forfatteruddannelse og rådgiver samtidig amerikanske forlag og magasiner om, hvilke internationale (især danske) forfattere, de bør publicere på engelsk. Hun er desuden medlem af juryen for Best Translated Book Awards, som er en af USA’s største priser for international litteratur i engelsk oversættelse.

Læs interviews med Katrine om hendes arbejde i Morgenavisen Jyllands-Posten, VINK, og Authors & Translators og se videoer fra paneldiskussioner Katrine har deltaget i ved American Literary Translators Association og The Center for Fiction.

(U2013-05-17)